Cerca de 100 intérpretes facilitan el acceso a la justicia en idiomas maternos

Ciudad de Guatemala, 14 abr. (AGN).- Registros del Instituto de Estudios Comparados en Ciencias Penales de Guatemala (ICCPG) revelan que actualmente se cuenta con intérpretes que facilitan el acceso a la justicia en varios idiomas maternos.

A través de su página oficial se detalla:

En el Organismo Judicial existen en la actualidad un total 99 intérpretes en toda la República de Guatemala que hablan algún idioma maya.

El origen del ICCPG y de su trabajo en justicia penal coincide con la firma de los Acuerdos de Paz de Guatemala.

Los idiomas

Un total de 99 intérpretes dan cobertura a 13 idiomas maternos:

  • achi’
  • akateko
  • ixil
  • kaqchikel
  • k’iche’
  • mam
  • popti’
  • poqomchi’
  • q’anjob’al
  • q’eqchi’
  • sakapulteko
  • tz’utujil

La tasa es de 0.59 intérpretes por cada 100 mil habitantes. No hay datos sobre intérpretes en lengua de señas.

Hay que tomar en cuenta la realidad multicultural y metalingüística que caracteriza al país. Esto es clave para la comunicación oral en cualquiera de las atenciones e intervenciones de los funcionarios de justicia hacia cada usuario.

Sobre el ICCPG

Es una institución académica que lleva a cabo procesos de investigación, capacitación, incidencia y asesoría, en las áreas de justicia, política criminal, seguridad democrática y derechos humanos.

Con ello, contribuye a la construcción de un movimiento de pensamiento y acción político-criminal críticos. Para conocer más sobre el trabajo y servicios disponibles a la comunidad en https://iccpg.org.gt.

Lea también:

https://agn.gt/inguat-preve-derrama-economica-de-3-mil-500-millones-durante-semana-santa/

bl/dc/dm